Lukas 1:3
Konteks1:3 So 1 it seemed good to me as well, 2 because I have followed 3 all things carefully from the beginning, to write an orderly account 4 for you, most excellent Theophilus,
Lukas 1:36
Konteks1:36 “And look, 5 your relative 6 Elizabeth has also become pregnant with 7 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 8
Lukas 5:39
Konteks5:39 9 No 10 one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’” 11
Lukas 9:24
Konteks9:24 For whoever wants to save his life will lose it, 12 but whoever loses his life for my sake will save it.
Lukas 12:47
Konteks12:47 That 13 servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked 14 will receive a severe beating.
Lukas 22:53
Konteks22:53 Day after day when I was with you in the temple courts, 15 you did not arrest me. 16 But this is your hour, 17 and that of the power 18 of darkness!”
Lukas 24:21
Konteks24:21 But we had hoped 19 that he was the one who was going to redeem 20 Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
[1:3] 1 tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent.
[1:3] 2 sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts.
[1:3] 3 tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parhkolouqhkoti) has been translated causally.
[1:3] 4 sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order.
[1:36] 6 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.
[1:36] 7 tn Or “has conceived.”
[1:36] 8 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.
[5:39] 9 tc The Western textual tradition (D it) lacks 5:39. The verse is unique to Luke, so the omission by these
[5:39] 10 tc ‡ Although most
[5:39] 11 tc Most
[5:39] tn Grk “good.”
[5:39] sn The third illustration points out that those already satisfied with what they have will not seek the new (The old is good enough).
[9:24] 12 sn The point of the saying whoever wants to save his life will lose it is that if one comes to Jesus then rejection by many will certainly follow. If self-protection is a key motivation, then one will not respond to Jesus and will not be saved. One who is willing to risk rejection will respond and find true life.
[12:47] 13 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:47] 14 tn Grk “or do according to his will”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. This example deals with the slave who knew what the command was and yet failed to complete it.
[22:53] 15 tn Grk “in the temple.”
[22:53] 16 tn Grk “lay hands on me.”
[22:53] 18 tn Or “authority,” “domain.”
[24:21] 19 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
[24:21] 20 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.